Gramática Básica de Latín

8.4. Sintaxis (iv): la concordancia de tiempos, la atracción modal y el estilo indirecto

En este tema vamos a estudiar dos hechos relacionados con la subordinación en general, la concordancia de tiempos y la atracción modal, y un mecanismo de transposición de enunciados original de la lengua latina y frecuente en la lengua de los historiadores, el estilo indirecto.

1. LA CONCORDANCIA DE TIEMPOS (“CONSECUTIO TEMPORUM”).

Cuando de una oración principal en indicativo depende una subordinada en subjuntivo, se observa en muchos casos una cierta armonización entre los tiempos empleados en las dos oraciones. De los hechos observados deriva una regla llamada de la “concordancia de tiempos”, que es la siguiente:

• A un verbo principal en indicativo en tiempo presente o futuro, corresponde de forma constante en la subordinada:

– un presente de subjuntivo, si la acción de la subordinada es contemporánea (o futura) .
– un pretérito perfecto de subjuntivo, si la acción de la subordinada es anterior.
– un presente de subjuntivo de conjugación perifrástica activa, si la acción de la subordinada es futura y se quiere marcar como tal de forma expresa.

• Rogo ut veniat…………………………. / Quaero quid facias.
• Rogo ut venerit ……………………….. / Quaero quid feceris.
• ………………………………………………. Quaero quid facturus sis.

No caben, son agramáticales los tipos :

* Rogo ut veniret (¿?)
* Rogo ut venisset (¿?)

• A un verbo principal en indicativo en tiempo pasado (imperfecto, perfecto, pluscuamperfecto) le corresponde de forma constante en la subordinada:

– un pretérito imperfecto de subjuntivo, si la acción de la subordinada es contemporánea o futura.
– un pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo, si la acción de la subordinada es anterior
– un pretérito imperfecto de subjuntivo de conjugación perifrástica activa, si la acción de la subordinada es futura y se quiere marcar como tal de forma expresa.

• Rogavi ut veniret ………………………. / Quaesivi quid faceres.
• Rogavi ut venisset …………………….. / Quaesivi quid fecisses.
• ……………………………………………….. / Quaesivi quid facturus esses.

Hay agramaticalidad en los tipos :

*Rogavi ut veniat (¿?)
*Rogavi ut venerit (¿?)

Además hay que tener en cuenta que las subordinadas pueden depender no directamente de un indicativo, sino también (a) de una forma nominal , o (b) de otra subordinada :

(a) Las subordinadas que dependen de una forma nominal del verbo (un infinitivo, un participio, un gerundio, un gerundivo o un supino) , al estar las formas nominales poco caracterizadas respecto al tiempo, regulan su tiempo por el verbo con desinencia personal del que dependen esas formas:

– Taceo exspectans, quid dicas.
– Sentio te idcirco venire, ut me videas.
– Sentiebam te idcirco venire, ut me videres.

El infinitivo de perfecto, sin embargo, con marca temporal fuerte, impone a las subordinadas que dependen de él concordancia de tiempos de pasado :

– Sentio te idcirco venisse, ut me videres.

(b) Las subordinadas de 2º grado (dependiendo de otra subordinada) se rigen por los tiempos de la subordinada de la que dependen:

– Nescio quid causa sit cur nullas ad me litteras des.
– Nescio quid causa fuerit cur nullas ad me litteras dares.

Esta regla de la “Consecutio Temporum” es un fenómeno gramátical incompletamente realizado No recorre todo el dominio de la subordinación. Solo se aplica rigurosamente en la prosa clásica y en :

• Las completivas introducidas por UT, NE
• Las completivas interrogativas – indirectas.
• Las finales
• Las temporales con ANTEQUAM y PRIUSQUAM, y DUM + subjuntivo (=”hasta que”).

Esta limitación del alcance de la “consecutio temporum” es fácil de explicar y permite diferenciar con claridad dos tipos de subordinación.

Desde un punto de vista histórico, todas las subordinadas con concordancia de tiempos presentan un antiguo subjuntivo de volición o deseo paratáctico, un subjuntivo que, antes de integrarse en la oración compleja como verbo de la oración completiva, fue el verbo de una oración desiderativa yuxtapuesta, es decir, un subjuntivo fundamental.

Desde un punto de vista semántico y lógico, en la expresión de una voluntad, que no cabe presentar como realidad y cuya realización, si llega a darse, debe ser en todo caso posterior en el tiempo al verbo principal que la introduce, es razonable que la oración principal introductora mantenga a la subordinada en su propio horizonte cronológico (con presentes, presentes o perfectos; con pasados, imperfectos o pluscuamperfectos).

Las completivas con UT y NE y las finales serían, un ejemplo de subordinación fuerte, en la que la subordinada funciona como término, como “punto de caída” (no presentado como real) del proceso principal. (un proceso en presente de indicativo, encuentra su término en un subjuntivo presente, un proceso en un tiempo de indicativo pasado “termina” en un subjuntivo imperfecto).

En el resto de las subordinadas (causales, consecutivas, temporales, concesivas, comparativas … – las condicionales tienen un estatuto aparte-) la relación principal-subordinada es más débil, menos necesaria y no rigen las reglas de la concordancia temporal.
2. LA ATRACCIÓN MODAL.

Es un fenómeno que hay que tener en cuenta en el ámbito de la hiper-subordinación. Por la “atracción modal” pasa sistematicamente a subjuntivo el verbo de cualquier oración subordinada que dependa de otra oración con el verbo en subjuntivo, o en infinitivo. En otras palabras: las subordinadas de 2º grado se expresan mecanicamente en subjuntivo, sin tener en cuenta el grado de realidad del proceso que ellas se expresa.

• Caes. B.C. 3, 73, 3: Hortatus est ne graviter ferrent ea quae accidissent.
(“[Les] animó a que no llevasen a mal las cosas que habían ocurrido” [quae acciderant (!)])

• Caes. B.C. 3, 87, 1: Noli existimare hunc esse exercitum qui Galliam deuicerit.
(“No pienses que este es el ejército que derrotó a la Galia [qui devicit (!)]

• Cic. : Brut.: Memoria erat tanta ut quae secum commentatus esset, ea sine scripto uerbis eisdem redderet quibus cogitauisset.
(“Era [hombre] de tanta memoria que, sin escribirlas, expresaba las cosas que había meditado interiormente con las mismas palabras con que las había pensado” [quae secum commentatus erat; eisdem uerbis quibus cogitauerat]).

Estadísticamente, la atracción modal es casi obligatoria cuando la subordinada de 2º grado aparece inserta en la de 1º o al final de ella:

• Volo ut quae fecerim scias.
• Volo ut scias quae fecerim.

Hay un 50 % de posibilidades de atracción modal cuando la subordinada de 2º grado aparece intercalada entre la principal y la subordinada regente:

• Volo quae feci / quae fecerim ut scias.

Y no se da atracción modal cuando la subordinada secundaria inicia la oración compleja:

• Quae feci, volo ut scias.

3. EL ESTILO INDIRECTO.

Cualquier acto de habla (declarativo, interrogativo o impresivo) de un usuario de la lengua, de un hablante “A”, otro usuario o hablante “B” lo puede mencionar en latín de tres maneras, una directa y dos indirectas:

• La directa consiste en la reproducción exacta de ese acto de habla y se llama estilo directo.

 Gallorum legati senatui nuntiaverunt : “Pacem petituri venimus ”
 Los embajadores de los Galos dijeron al senado : “Venimos a pedir la paz”.

Se caracteriza por tres rasgos : presentar pausa entre el verbo introductor y el acto de habla introducido, constar de dos unidades melódicas, y admitir una extensión indefinida en el mensaje que se reproduce.

• Las transposiciones indirectas son dos : la subordinación y el estilo indirecto.

(a) La subordinación consiste en convertir el mensaje en cuestión en una oración subordinada completiva,por lo que:

– presenta restricciones en cuanto al verbo introductor (solo admite como verbos introductores verbos que admitan oraciones completivas), y se caracteriza

– por suprimir la pausa (que sustituye a veces por una conjunción) y hacer de las dos unidades melódicas una sola, y

– prestarse mal para la reproducción de mensajes extensos.

 Gallorum legati senatui nuntiaverunt se pacem petituros venisse.
 Los embajadores de los Galos dijeron al senado que venían a pedir la paz.

(b) El estilo indirecto es una estructura sintáctica original, distinta del estilo directo y de la subordinación.

– Puede darse con una amplia gama de verbos introductores (no solo verbos que admitan completivas),
– conserva la pausa entre el verbo introductor y el mensaje,
– mantiene las dos unidades melódicas,
– y admite una extensión indefinida en el mensaje que reproduce.

Consiste en trasponer:

– Las oraciones principales de modalidad declarativa del mensaje reproducido en infinitivo con sujeto en acusativo,
– Las oraciones principales de modalidad impresiva (las órdenes) en subjuntivo
– Las oraciones principales de modalidad expresiva (las preguntas) en infinitivo / subjuntivo indistintamente,
– Y todas las oraciones subordinadas en subjuntivo.

Los pronombres personales del mensaje original también cambian, al pasar este a mensaje referido. La 1ª persona pasa al reflexivo de 3ª persona “se”. Todas las demás personas (esto es, la 2ª del interlocutor y las 3ªs distintas del sujeto) pasan a 3ª persona no reflexiva (“is” o “ille”) [aunque la 2ª persona del mensaje original, puede pasar a primera, si el que refiere el mensaje es un destinatario]:

MENSAJE ORIGINAL MENSAJE REFERIDO
Gallorum legati senatui nuntiant : Gallorum legati apud senatum loquuntur:
NOS pacem petituri venimus SE pacem petituros venisse
…………………………………………………………………. …………………………………………………………………………..
Ad haec Caesar respondit: Ad haec Caesar respondit:
Ego magis consuetudine mea quam merito vestro SE magis consuetudine SUA quam merito EORUM civitatem conservabo, si prius quam murum civitatem CONSERVATURUM, si prius quam murum
aries tangat, se dederint. aries tetigisset se dedidissent.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: