Gramática Básica de Latín

8.2. Sintaxis (ii): Las oraciones adverbiales

1) Las circunstanciales finales

Equivalen a un C.C. de Lugar a Donde más o menos figurado.
Los principales nexos en latín son la conjunciones UT (“para que”) y “NE (“para que no”). En latín van en Subjuntivo; en castellano conservan el subjuntivo, menos cuando el Sujeto de la Principal y el de la Final es el mismo. En este caso hay que traducir el ut + subjuntivo latino: “para + infinitivo”.
– Gallinae pullos pennis fouent, ne frigore laedantur.
– Dionysius, ne collum tonsori committeret, tondere filias suas docuit.

A estos datos, ya conocidos, hay que añadir las siguientes observaciones:

• Los correlativos (adverbios o locuciones adverbiales que anticipan en la principal la oración subordinada) más frecuentes de las oraciones circunstanciales finales son :
– eo……………………………………………………………………………………
– ideo …………………..POR ESTO……………………………………………
– idcirco …………………………………………………………………………….. UT ………………. PARA
– ob hanc causam … POR ESTE MOTIVO …………………………….
– ea mente ………….. CON ESTA INTENCIÓN ………………………..
– eo consilio………………………………………………………………………..

• Cuando en la oración subordinada final hay un adjetivo o un adverbio en grado comparativo, el latín utiliza sistemáticamente como nexo, en lugar de ut, una partícula quo (en origen el abl. n. sing. del pron rel.: “con / por lo cual”):

• adiuta me, quo id fiat facilius.
• opus est agro non semel arato sed iterato, quo meliores fetus possit et grandiores edere.
• si sensero quicquam in his te nuptiis fallaciae conari quo fiant minus, te in pristinam, Dave, dedam.

• Otras maneras de expresar finalidad en latín a tener en cuenta son:

 Supino en acusativo a continuación de un verbo de movimiento:

• legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium.
• admonitum venimus te, non flagitatum.

 ad + acusativo del Gerundio o del Gerundivo

• legatos mittit ad pacem petendam / legatos mittit ad petendum pacem.

 “causa” / “gratia” + genitivo del Gerundio o del Gerundivo.

• legatos mittit pacis petendae causa

 Dativo del Gerundio o del Gerundivo

• urbi condendae locum elegerunt.

 Acusativo del Gerundivo como acusativo predicativo del C.D. de un verbo de “dar”

• pecuniam dedit mihi servandam.

2) Las Oraciones circunstanciales consecutivas.

Indican la consecuencia de una intensidad señalada en la Oración Principal. Sus nexos en latín son UT (“que”) y UT NON (“que no”), pero siguiendo obligatoriamente marcas de intensidad en la principal. Van en Subjuntivo.

ITA / SIC … UT
ADEO … UT – Ita hostes repente procurrerunt ut milites pila conicere non possent.
TAM + adjetivo … UT
TALIS … UT
TANTUS … UT

Una oración consecutiva puede aparecer como 2º término (detrás de quam) de un comparativo de superioridad:

• sapientior est quam ut hoc credat.

La traducción-fórmula es “DEMASIADO + ADJ. POSITIVO (tr. del comparativo en -IOR) + PARA + INFINITIVO (tr. O. CONS.) :

En una variante de esta construcción, aparece como 2º término (detrás de quam) del comparativo una o. de relativo con el verbo en subjuntivo, normalmente sustantivada:

• sapientior est quam qui hoc credat.

EJEMPLOS:

• quis non intelligit Canachi signa rigidiora esse quam ut imitentur veritatem?
• Perseus potentior erat quam ut fugam necessariam duceret.
• Chabrias indulgebat sibi liberalius quam ut invidiam vulgi posset effugere.
• maior sum quam cui possit Fortuna nocere.
• maiores arbores caedebant quam quas ferre miles posset.
• maiora deliquerant quam quibus ignosci posset.

NOTA.-
La concordancia de tiempos en las completivas con UT y NE y las finales.

En las dos oraciones lo corriente es que la subordinada sea posterior a la principal [en las completivas dependientes de verbos de pedir o desear lo que se pide o se desea está, evidentemente, por ocurrir, en las finales lo mismo, la subordinada indica el objetivo – no cumplido todavía – con el que se realiza la principal] y, por lo tanto, son muy frecuentes sólo dos tiempos: el presente de subjuntivo en concordancia de presente [ROGO UT VENIAS; ID TIBI DO UT MEMOR SIS], y el imperfecto de subjuntivo en concordancia de pasado [ROGABAM / ROGAVI UT VENIRES; ID TIBI DABAM / DEDI UT MEMOR ESSES].

Observaciones:

A pesar de lo dicho, los tiempos de perfecto (perfecto y pluscuamperfecto) aparecen a veces, cuando resultan necesarios, por ejemplo:

a) con un Verbo Principal de temer para indicar que se teme (o se temió) que algo haya sucedido:

– ita vereor ne … studia tribunorum amiserimus
– nimis metuebam male ne abisses.

b) o en finales negativas que dan cuenta precisamente del intento por anular un acontecimiento pasado

– illud adfirmare pro certo audeo me omni ope adnisurum esse ne frustra vos hanc spem de me conceperitis.

La concordancia de tiempos en las oraciones consecutivas.

Desde el punto de vita lógico, el tiempo de las oraciones consecutivas no tiene por qué concordar necesariamente con el de la principal. Un hecho pasado puede tener una consecuencia presente:

– (Siciliam) per triennium ita vexavit … ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit.

y, a la inversa, una verdad general o un juicio hecho en el presente sobre algo, puede servir para expresar una consecuencia pasada:

– quod crimen eiusmodi est ut, cum primum ad me delatum est, usurum me illo non putarem.

Parecería, pues, que las oraciones consecutivas tienen una autonomía similar a la de las oraciones que enuncian hechos ( completivas con quod, causales, temporales, concesivas, comparativas, relativas…). Pero en realidad la elección de los tiempos en las consecutivas es mucho menos libre que en estas oraciones.

1) El Imperfecto de Subjuntivo

Es el tiempo estadisticamente más frecuente en las oraciones consecutivas, con valores (y traducciones) diversos.

a) Algunas veces el imperfecto de subjuntivo representa en la subordinada lo que sería un imperfecto de indicativo en oración independiente y subraya el aspecto durativo de la acción. [TR.: imperfecto de indicativo].

– et, re cognita, tantus luctus excepit ut urbs ab hostibus capta eodem vestigio videretur.

[y, conocido el suceso, siguió un duelo tan grande que la ciudad parecía tomada en el mismo instante]

– erat … ita non superstitiosus ut illa plurima in sua patria sacrificia et fana contemneret, ita non timidus ad mortem ut in acie sit ob rem publicam interfectus.

[era tan poco supersticioso que despreciaba los muchísimos sacrificios y santuarios de su patria, tan poco temeroso ante la muerte que fue muerto en el campo de batalla por el estado]

b) Otras veces el imperfecto conserva el valor modal del subjuntivo y aporta una idea de finalidad. [TR.: imperfecto de subjuntivo]

– Galli arbores ita inciderunt ut immotae starent, momento levi impulsae occiderent.

[los Galos cortaron los árboles de manera que permaneciesen de pie inmóviles, pero cayesen empujados por un leve impulso]

c) Por último, el imperfecto puede usarse para expresar solamente el grado al que llega la acción, la cualidad o el sentimiento, un valor al que corresponden dos traducciónes: “al punto de” + infinitivo, y pretérito indefinido ( porque la “virtualidad” de la consecuencia no excluye su realidad efectiva y, por influencia de las finales, donde el imperfecto es el único tiempo de pasado, el imperfecto de subjuntivo tiene también valor de pasado absoluto en las consecutivas, en las que el perfecto de subjuntivo se introduce tarde).

– eo usque virgis in comitio caesus erat un inter verba exspiraret.

– Había sido golpeado con varas en el comicio hasta el punto de morir en medio de los azotes/ hasta el punto de que murió en medio de los azotes.

– Marcellus cum omni exercitu profectus … tanto ardore militum est usus … ut primo impetu urbem expugnarent.

– Marcelo, habiendo partido con todo el ejército, … tuvo tan grande entusiasmo por parte de los soldados … que tomaron la ciudad al primer asalto.

2. El Perfecto de Subjuntivo.

Tiene el doble valor del perfecto.

a) Unas veces indica simplemente acción pasada, y se traduce por un pretérito indefinido:

– expulsus regno (Mithridates) … tantum … auctoritate valuit ut se … novis opibus copiisque renovarit.

– [expulsado de su reino, Mitrídates siguió teniendo tanta autoridad que se rehizo con nuevas tropas y recursos].

b) Otras veces tiene el valor clásico del perfecto, indicar estado actual resultado de una acción pasada, y debe traducirse por pretérito perfecto de indicativo:

– adeo excellebat Aristides abstinentia ut unus post hominum memoriam … cognomine Iustus sit appellatus.

-[tanto sobresalía Arístides en templanza que sólo él ha sido llamado con el sobrenombre de Justo desde que los hombres recuerdan]
3. El pluscuamperfecto de subjuntivo.

Aparece muy pocas veces y siempre con valor de tiempo relativo, indicando una acción o un estado de cosas pasado y anterior a otro que también se presenta como pasado. Se traduce por pluscuamperfecto de indicativo.

– (Atticus) cum … tanta … prosperitate usus esset valetudinis ut annis triginta medicina non indiguisset, nactus est morbum quem initio et ipse et medici contempserunt.

-[ Atico, habiendo gozado de tan excelente salud que en treinta años no había necesitado medicina, contrajo una enfermedad que al principio tanto él como los médicos despreciaron]
3) Las Oraciones Circunstanciales Causales.

Los nexos principales son QUOD, QUIA y QUONIAM (“porque”, “puesto que”, “ya que”). Suelen ir en Indicativo. El subjuntivo puede aparecer, para atribuir la causa a una persona distinta de la que pronuncia la oración, equivale a un inciso como “al parecer”, “según dicen”, “decía él”, etc. …

• Aufugit quod timebat / Aufugit quod timeret.

A estos datos hay que añadir:

 Las conjunciones QUOD y QUIA pueden estar en correlación con adverbios demostrativos que las anticipen en la Oración Principal: eo, ideo, idcirco, propterea … QUOD / QUIA : “por esto … porque …”

 Para negar una causa y aducir otra se emplea NON QUOD / NON QUO … + SUBJUNTIVO …, SED QUOD / SED QUIA … + INDICATIVO; Si la causa negada es negativa, se usa NON QUIN : “no porque no …” :

• me exspectatio tenet quibus praeceptis ea tanta vis comparetur; non quo mea quidem iam intersit, sed tamen cognoscendi studio adductus requiro.
• non idcirco eorum (sc. librorum) usum dimiseram quod iis succenserem, sed quod eorum me suppudebat.
• ego me ducem in civili bello nolui esse; non quin rectum esset, sed quia, quod multo rectius fuit, id mihi fraudem tulit.
• maiores nostri in dominum quaeri (sc. de servis) noluerunt; non quin posset verum inveniri, sed quia videbatur indignum.

4) Las Circunstanciales Temporales:

Los nexos mas corrientes son:

 con Indicativo:

– UT, UBI: “cuando”,
– UT PRIMUM, UBI PRIMUM, CUM PRIMUM :”tan pronto como”
– POSTQUAM :”despues de que”

 con Indicativo o Subjuntivo:

– CUM :+ indicativo: “cuando”;
+ subjuntivo (c/ SUBJ. IMPF. / PLPF) : HISTÓRICO: “como” /
CONCESIVO :”aun cuando” (en corr. con TAMEN) ;
(c/ SUBJ. presente / perfecto): CAUSAL :”ya que”
– ANTEQUAM y PRIUSQUAM : “antes de que”
– DUM, DONEC, QUOAD : + indicativo: “mientras”;
+ Subjuntivo “hasta que”

LAS ORACIONES CONDICIONALES.
Indican algo que tiene que ocurrir para que se cumpla lo expresado en la oración principal, una condición a la que está sometida la declaración hecha en la principal.
La oración subordinada, la que aparece introducida por SI y expresa la condición, se llama prótasis; la oración principal apódosis.
Las conjunciones son : SI y NISI (“si no, a menos que …”)
Prótasis alternativas que llevan a la misma apódosis aparecen coordinadas por la conjunción sive ( forma abreviada : seu), generalmente repetida : sive … sive … : “sea que … , sea que …” ; “tanto si …, como si …”.
• sive habes quid, sive nihil habes, scribe tamen .
Para oponer a una primera prótasis, otra contraria, se usa SIN, SIN AUTEM : “pero si (por el contrario)”:
• vobis regnum trado firmum, si boni eritis, sin mali, imbecillum.
El curso pasado nos referimos a oraciones condicionales que tenían en común el no-cumplimiento de la condición, los tipos
• SI HABEAM, DEM………………: condición posible
• SI HABEREM DAREM………..: condición irreal en el presente
• SI HABUISSEM DEDISSEM…:condición irreal en futuro
• SI HABUERO DABO……………:condición futura
También hay condicionales en indicativo, que no conllevan la idea de no-cumplimiento de la condición. Llevan a apódosis variable, en cualquier modo y algunos libros las llaman “condicionales abiertas”. Hay otros tipos que no conllevan la idea de no cumplimiento de la condición, son las condicionales “abiertas” y en latín presentan la prótasis en indicativo y la apódosis variable, en cualquier modo.
1. PRESENTE DE INDICATIVO EN LA PRÓTASIS
A) Puede tener valor particular :si hoc dicit, errat : si dice esto, se equivoca; o valor general :si hoc dicit, errat :si dice esto, se equivoca (cada vez que dice esto, se equivoca):
• si quis advorsus rem suam quid fieri arbitratur, summa vi contra nititur.
En las de valor general aparece el presente de subjuntivo, cuando el verbo se formula en una 2ª persona indefinida [la traducción de este presente de subjuntivo en 2ª pers. indefinidida es presente de indicativo impersonal con “se”]:
• standum est in lecto, si quid de summo petas.
• ferrum si exerceas conteritur; si non exerceas, rubigo interficit.
2. TIEMPO PASADO DE INDICATIVO EN LA PRÓTASIS
A) Si tiene valor particular, la apódosis puede repetir o no el tiempo de la prótasis :
• si hoc dixit, erravit.
• si hoc dicebat, errabat
• si id iure fieri non potuit, nihil habeo quod defendam.
• si ille exitum non reperiebat, quis nunc reperiet.
• si meis incommodis laetabantur, urbis tamen periculo commoverentur.
B) Si tiene valor general, a prótasis en perfecto o pluscuamperfecto, les corresponden apódosis en presente o imperfecto, respectivamente (prótasis terminadas, apódosis no-terminadas): [la traducción es presente presente / presente ; imperfecto / imperfecto]
• si ab persequendo hostes deterrere nequiverant, dissiectos circumveniebant.
También aquí se introduce el subjuntivo:
• si quis collegam appellasset, ab eo ad quem venerat ita discedebat ut paeniteret non prioris decreto stetisse.

LAS ORACIONES CONCESIVAS
Indican una oposición a la Oración Principal, a pesar de la cual esta se realiza. Los nexos son:
– ETSI, ETIAMSI, TAMETSI, compuestos de si, con los mismos tiempos y modos en la concesiva de las condicionales; originariamente significan “INCLUSO SI”;
– QUAMQUAM (+ Indicativo) y QUAMVIS (+ Subjuntivo), en origen adverbios de grado: QUAMQUAM formado por la reduplicación de QUAM (“hasta qué punto, qué …”), QUAMVIS, por la unión de QUAM con la 2ª pers. sing. del presente de VOLO (“cuanto quieras”) ;
– y LICET (+ subjuntivo), el verbo impersonal “es lícito”.
Todos se pueden traducir “AUNQUE”.
LAS ORACIONES COMPARATIVAS.

Indican, frente a un primer término de la oración principal, un segundo término a comparar con él.

La clasificación de la comparación da como resultado que entre los dos términos puede aparecer:

– igualdad
– desigualdad (por superioridad o inferioridad)
– identidad o, al contrario, diferenciación.

En cuanto a los nexos, no se puede hablar solo de conjunciones o términos introductores de oraciones comparativas porque, como ocurre en las consecutivas, las conjunciones comparativas están siempre asociadas a correlativos en la oración principal, correlativos que anuncian la llegada de la partícula subordinante comparativa o “la recuerdan” en el caso -menos frecuente- de que la comparativa preceda a la principal.

Como correlativo puede funcionar cualquier término que por su significado implique un punto de referencia comparativa:

– adv. de modo …………………….. ita, sic (así)
– adv. de cantidad …………………. magis, plus (más), tam (tan)
– adjetivos ……………………………. alius, alia, aliud (otro distinto), tantus, a, um (tan grande)
– pronombre …………………………. idem (el mismo)
– verbos ……………………………….. malo … quam (prefiero … antes que …)

Teniendo en cuenta los dos parámetros, el tipo de comparación y la presencia de correlativos, algunos giros comparativos frecuentes son :

A) IGUALDAD / SIMILARIDAD
 en general:
• ITA / SIC …………………………… UT / SICUT / QUEM AD MODUM / TAMQUAM
“así … como”
 igualdad cualitativa o cuantitativa :
• TAM …………………………………… QUAM
• TALIS , E ……………………………. QUALIS, E , “tal … cual” , “tal … como”.
• TANTUS, A, UM ………………….. QUANTUS, A, UM , “tan grande … como”
• TOT …………………………………… QUOT , “tantos … cuantos”
 igualdad proporcional:
• QUO (+ comparativo) …………… EO (+ comparativo) , “cuanto más … tanto más …”

B) SUPERIORIDAD / INFERIORIDAD

 un comparativo en la O. P. ……. QUAM
“más … que”
 magis / plus …………………………. QUAM
“más … que”
 minus ………………………………….. QUAM
“menos … que”

C) IDENTIDAD / DIFERENCIA

1) IDEM …………………………………….. QUI / ATQUE / AC / QUAM
“el mismo … que …”
2) ADJETIVOS :
(dis) par
(dis) similis …………………………… + AC / ATQUE / QUAM
(alius)
3) ADVERBIOS :
AEQUE
PARITER
PERINDE
SIMILITER ……………………………. + AC / ATQUE / QUAM
ALITER
CONTRA
SECUS

D) Por último están las comparativas introducidas por los compuestos con el si condicional : QUASI, UT SI, VELUT SI, PERINDE AC SI, TAMQUAM SI …

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: